Frauenlyrik
aus China
谷壳子 Gu Kezi
清明 |
Totenfest |
先想去看你 | Erst will ich dich besuchen |
用一小束菊,妆点 | Und mit einem kleinen Strauß Chrysanthemen den |
凄清的墓园 | Tristen Friedhof schmücken |
再想着,和他 | Dann will ich Hand in Hand mit ihm |
手拉手去,看暮色 | Sehen, wie die Abenddämmerung |
淹没墓碑上的名字 | Den Namen auf dem Grabstein überschwemmt |
后来,想抱着囡去 | Danach will ich meine Tochter in den Arm nehmen |
听她牙牙,叫一声太婆 | Und sie Urgroßmutter brabbeln hören |
不经意,这么多年过去 | Unbemerkt sind so viele Jahre vergangen |
今晚,异乡 | Heute Nacht |
的夜里,温一碗淡酒 | Wärme ich hier in der Fremde ein Schälchen mit leichtem Wein |
等它慢慢变凉 | Während ich warte, bis er langsam kühler wird |
看尘埃,轻轻 | Sehe ich, wie sich der Staub leicht, leicht |
落在上面 | Auf ihn setzt |